RISORSE
  • Abitanti:
    Inhabitants number :
    1308

    Superficie
    Surface
    kmq: 7,12

    Altitudine sul mare:
    Altitude:
    299 m

    Denominazione degli abitanti:
    Inhabitants:
    pettenaschesi

    Altre località:
    Towns:
    Crabbia,
    Pratolungo


    Festa patronale:
    Patrons:
    S. Caterina
    Ss. Audenzio e Caterina


    Mercato:
    Market:
    martedì
    Tuesday

    Telefono:
    Phone:
    0323
    (Municipio/ Town Hall 0323 8 91 15)

    Codice Postale:
    Postal code:
    28028
  • Sito internet:
    www.comune
    .pettenasco.no.it
  • Mail:municipio@comune.
    pettenasco.no.it

TURISMO
PETTENASCO



Poco più a nord rispetto a Orta, sulla riviera orientale del lago, il comune di Pettenasco appare citato in documenti del 1039, quando già apparteneva al feudo episcopale di San Giulio, possesso dei vescovi-conti di Novara. Nei secoli precedenti appartenne al Ducato longobardo dell'Isola di San Giulio (come attesta un atto notarile dell'892, rogato sotto il re longobardo Berengario I) e al Comitato di Pombia. Località turistica discretamente attrezzata, presenta un piccolo lido e un approdo della linea di navigazione sul lago.

Near Orta, on the eastern shore of the lake, the town of Pettenasco is mentioned in documents of 1039, when it belonged to the episcopal fief of St Giulio. In previous centuries belonged to the Lombard Duchy island of San Giulio (as attested by a notary dell'892, drawn under the Lombard king Berengar I) and to the Committee of Pombia. Pella is also a touristic town with a small beach.


Chiesa di Sant'Audenzio e Caterina
Costruita nel 1778, ai limiti dell'abitato e su un'antica cappella romanica del XII secolo, venne dedicata a Sant'Audenzio (prefetto del territorio e amico di San Giulio, santo evangelizzatore della Riviera, proveniente nel IV secolo dalla greca isola di Egina per combattere l'eresia ariana). La chiesa conserva, sul lato settentrionale, il medioevale e molto primitivo campanile romanico, uno fra i più antichi dell'intera Riviera. Edificato con ciottoli disposti in modo irregolare, il campanile presenta spigoli rinforzati da blocchi squadrati, feritoie negli ordini inferiori e bifore in quelli superiori. La chiesa è affiancata da un'altro campanile, del 1792. L'interno ad una navata è ricco di interessanti dipinti, tra cui l'Adorazione dei Pastori di G. Cesare Procaccini.

St Audenzio e Caterina church
Located on the outskirts of town, the church was built in 1778 on the remains of an ancient Romanesque chapel dating from the 12th century. The church was dedicated to St Audenzio, prefect of the area and a friend to St Jules, the saint who evangelised the Riviera ( St Jules came in the 4th century from the Greek island of Egina, to fight against the Arian heresy). To the north side of the church stands the Romanesque bell tower, of a primitive and medieval design; it is among the oldest facing the shores of the lake. The bell tower is of rubble masonry with quoins at the corners, and features narrow windows in the lower stories and gemel windows in the upper stories. The church is flanked by another bell tower, from 1792. The single-nave interior contains interesting paintings, notably an Adoration of the Shepherds by G. Cesare Procaccini

 

Chiesa di S. Audenzio e Caterina /St Audenzio and Caterina church

 

Particolare del vecchio campanile romanico / Romanic bell tower

Museo dell'Arte della Tornitura del LegnoLa produzione di oggetti di legno tornito è stata una caratteristica dell'artigianato cusiano fino agli anni Cinquanta e ancora oggi a Pettenasco alcune ditte propongono prodotti che derivano da tale tradizione. Il museo dell'Arte e della Tornitura del Legno, ha trovato recentemente sede nell'antica torneria posta sulla Roggia Molinara. Dopo un accurato e originale intervento di restauro, offre al pubblico una pregevole mostra di attrezzi, utensili, macchinari ed oggetti provenienti da vecchie "fabbriche" e laboratori artigianali locali. Il museo è parte dell'Ecomuseo del Lago d'Orta e Mottarone al quale ci si dovrà rivolgere per la visita.


Museum of Wood art and HandicraftThe manufacture of wooden objects is another traditional activity of the Riviera del Cusio; it declined around the 1950s, but a few workshops in Pettenasco carry on with this tradition. The museum of Wood art and handicraft has recently opened in an ancient wood-turning workshop along the Roggia Molinara, accurately and beautiful restored. The museum displays a rich collection of tools, utensils, machinery and other objects from old factories and from local workshops. This museum is a department of the Ecomuseo del lago d’Orta e Mottarone.


Casa MedioevaleSituata sulla piazza del Municipio, è sede della locale A.P.T, nonchÈ dell'Associazione pro loco Pettenasco Nostra, organizzatore della maggior parte delle manifestazioni turistiche e culturali del paese. Le sale sovrastanti ospitano mostre ed esposizioni periodiche. La corte della Casa Medioevale viene utilizzata occasionalmente come "sala concerti".

Medieval houseLocated on the Town hall square, this house is today the headquarters of the Tourist office, and of the local association “Pettenasco nostra”. Some of the rooms house are set of temporary exhibition. The courtyard of the house is occasionally used as a concert hall.

Crabbia, frazione di Pettenasco: un tratto del sentiero per Pettenasco


 
L'ecomuseo del Lago d'Orta e Mottarone L'Ecomuseo del Lago d'Orta e Mottarone nasce nel 1997 con lo scopo preciso di essere "una proposta culturale multipla" su un territorio che già ha una forte valenza turistica come il bacino del Lago d'Orta e la Terra tra i due laghi. In Piemonte è stata la prima esperienza e ancora pochi sono gli esempi presenti sul territorio nazionale. 10 sono le raccolte che hanno aderito e fanno parte dell'Ecomuseo, ma in prospettiva si pensa di coinvolgere anche altri musei, espressione della cultura materiale di località inserite nel bacino. É inoltre in progetto la catalogazione informatica del patrimonio dell'area.


Ecomuseum of the lake Orta and of the MottaroneThe ecomuseum was created in 1997. It aims to offer a varied cultural survey of the territory around the lake Orta and of the “Land between two lakes”, an area of strong tourist interest. The ecomuseum is the first experiment of the kind in Piedmont and few are the similar experiences on the entire national territory. Presently, it formed by ten collections; other museums and collection – related to the history and the material culture of the area – will hopefully join in the next future. The ecomuseum is also creating a computerized catalogue of the patrimony of the area.


I siti dell'Ecomuseo

Collezione Calderara di Arte Contemporanea - Vacciago Di Ameno - Via Bardelli, 9

Fondazione Museo Arti e Industria - Omegna - Parco Rodari,1

Museo del Rubinetto e della sua Tecnologia - San Maurizio d'Opaglio - Piazza 1° Maggio, 1

Museo dell'Arte della Tornitura del Legno - Pettenasco - Via Vittorio Veneto sede dell'Ecomuseo

Museo dell'Ombrello e del Parasole - Gignese - Via Panorama Golf, 2

Museo Etnografico e dello Strumento Musicale a Fiato
- Quarna Sotto - Via Roma

Raccolta di Arte Sacra - Forno Val Strona - Piazza Chiesa 1

Minimuseo Archeologico - F. Pattaroni Gravellona Toce - c/o Biblioteca Civica

Consorzio Giardino Alpinia - Stresa - Via Alpinia, 22

Alpe Selviana - Centro Didattico sull'Agricoltura e La Natura - Agrano di Omegna - Via Selviana, 42